Saturday, May 31, 2008

Bir şişede zaman / Time in a bottle (Çeviri)

Son günlerde Jim Croce'un Time in a Bottle adlı şarkısını dinliyorum. Türkçe'ye çevirmesi de bana düştü haliyle:

Zamanı bir şişede saklayabilseydim
İlk yapmak isteyeceğim şey
Sonsuzluğun sonuna kadar
Her günü saklamak olurdu
Tek onları seninle birlikte yaşayabileyim diye.

Eğer günleri sonsuza dek sürdürebilseydim
Eğer kelimeler dilekleri gerçeğe dönüştürebilseydi
Her günü bir hazine gibi saklardım ve,
Yine onları seninle birlikte yaşardım.

Ama hiç yeterli zaman yok sanki
Yapmak istediğin şeyleri yapmaya
Onları bulduğunda
Yeterince bakındım etrafa
Zamanın içinden
Seninle geçip gitmek istediğimi bilecek kadar

Bir kutum olsaydı, sadece dilekler
Ve hiçbir zaman gerçekleşmemiş düşler için
O kutu boş olurdu
Onların senin tarafından nasıl gerçekleştirildiğinin
Hatırası hariç

Ama hiç yeterli zaman yok sanki
Yapmak istediğin şeyleri yapmaya
Onları bulduğunda
Yeterince bakındım etrafa
Zamanın içinden
Seninle geçip gitmek istediğimi bilecek kadar

***

Şarkının orijinali:

If I could save time in a bottle
The first thing that Id like to do
Is to save every day
Till eternity passes away
Just to spend them with you

If I could make days last forever
If words could make wishes come true
Id save every day like a treasure and then,
Again, I would spend them with you

But there never seems to be enough time
To do the things you want to do
Once you find them
Ive looked around enough to know
That youre the one I want to go
Through time with

If I had a box just for wishes
And dreams that had never come true
The box would be empty
Except for the memory
Of how they were answered by you

But there never seems to be enough time
To do the things you want to do
Once you find them
Ive looked around enough to know
That youre the one I want to go
Through time with

No comments: